1
00:00:01,752 --> 00:00:05,097
<i>Last week, as you
recall, we left Will Robinson, Dr. Smith</i>

2
00:00:05,172 --> 00:00:08,346
<i>and the Robot idly fishing
in an alien pool,</i>

3
00:00:09,092 --> 00:00:13,188
<i>unaware that within a few yards
of them stood the frozen figure</i>

4
00:00:13,597 --> 00:00:16,567
<i>of an incredible
mechanized monster.</i>

5
00:00:17,476 --> 00:00:19,069
Ah, yes, Will.

6
00:00:19,144 --> 00:00:21,567
As a youth, I spent many
a summer day lazing

7
00:00:21,647 --> 00:00:25,697
in the warm sun on the banks of
the river, the blue sky overhead,

8
00:00:25,776 --> 00:00:27,699
the shimmering
water flowing by,

9
00:00:27,778 --> 00:00:30,452
the gentle hum
of a bee in flight.

10
00:00:31,031 --> 00:00:35,036
Ah, yes. A barefoot boy
with cheeks of tan.

11
00:00:36,578 --> 00:00:39,627
<i>Alert. Alert. A moving
object attached to line.</i>

12
00:00:40,040 --> 00:00:41,087
He's got a big one.

13
00:00:43,752 --> 00:00:45,925
Well, pull it in, you idiot!
Don't just stand there!

14
00:00:46,004 --> 00:00:48,257
<i>Weight of the object exceeds
the strength of the line.</i>

15
00:00:48,924 --> 00:00:52,849
<i>Restraint should be exercised
until there is less resistance.</i>

16
00:00:52,928 --> 00:00:57,104
Ah, give me that pole. Let an expert
show you how this should be done.

17
00:00:57,599 --> 00:01:00,603
<i>Caution and patience is advised.
Caution and patience is...</i>

18
00:01:00,686 --> 00:01:02,654
Quiet, you mumbling mass of metal!
I'll handle this!

19
00:01:03,272 --> 00:01:06,321
He's right, Dr. Smith. If you're
not careful, the fish'll get away.

20
00:01:06,567 --> 00:01:09,912
Nonsense. Our finny friend is
practically in a frying pan now.

21
00:01:10,153 --> 00:01:12,997
A release
of line tension is advised.

22
00:01:13,490 --> 00:01:16,118
Give him some slack, Dr. Smith.
Ease off gradually.

23
00:01:16,660 --> 00:01:20,881
I know what I'm doing. Give up, you brute.
You've met your match!

24
00:01:24,209 --> 00:01:26,428
<i>Object fish has
eluded capture.</i>

25
00:01:27,045 --> 00:01:28,171
He got away, sir.

26
00:01:28,505 --> 00:01:31,179
Not even the greatest experts
could have landed that monster.

27
00:01:31,258 --> 00:01:32,976
He must've weighed
a hundred pounds.

28
00:01:33,302 --> 00:01:34,895
All your fish got away.

29
00:01:35,178 --> 00:01:37,806
Are you suggesting that my failure
is clue to a lack of ability?

30
00:01:38,682 --> 00:01:40,650
Well, you're the only one
who didn't catch anything.

31
00:01:41,560 --> 00:01:45,155
<i>As you have said, the proof of
the pudding is in the eating.</i>

32
00:01:45,564 --> 00:01:48,864
Indeed. Rather than bear
any further insults,

33
00:01:48,942 --> 00:01:51,946
<i>I shall return to the Jupiter
2- Good day to you both.</i>

34
00:01:52,029 --> 00:01:54,953
Oh, we didn't mean anything, Doctor.
Honest, we didn't.

35
00:01:56,033 --> 00:01:57,205
Ha!

36
00:02:00,787 --> 00:02:03,540
He did not get away.
I released him.

37
00:02:10,380 --> 00:02:11,723
<i>We might as well go too.</i>

38
00:02:12,090 --> 00:02:15,219
<i>Dr. Smith suffers the injury
of embarrassment.</i>

39
00:02:15,761 --> 00:02:16,978
<i>He will recover.</i>

40
00:02:17,054 --> 00:02:18,556
Oh, I guess
you're right.

41
00:02:26,772 --> 00:02:30,242
What's wrong?
You sure are acting funny.

42
00:02:30,609 --> 00:02:32,862
<i>Warning.
Immediate danger.</i>

43
00:02:33,320 --> 00:02:34,492
What kind of danger?

44
00:02:34,905 --> 00:02:38,159
<i>My sensors will not accept the
possibility of its existence.</i>

45
00:02:39,368 --> 00:02:40,415
Golly.

46
00:03:06,812 --> 00:03:08,860
Boy, you sure
gave me a scare.

47
00:03:08,939 --> 00:03:10,282
Caution. Caution.

48
00:03:10,607 --> 00:03:11,904
<i>There is danger.</i>

49
00:03:11,983 --> 00:03:13,235
No, there isn't.

50
00:03:13,318 --> 00:03:15,662
This machine hasn't been
used in years and years.

51
00:03:15,737 --> 00:03:17,114
<i>It is more than a machine.</i>

52
00:03:17,698 --> 00:03:19,200
<i>It is a robotoid.</i>

53
00:03:19,282 --> 00:03:21,284
You mean,
it was a robotoid.

54
00:03:25,080 --> 00:03:28,710
<i>Touch nothing.
Repeat. Touch nothing.</i>

55
00:03:30,627 --> 00:03:33,426
I just wanna put this loose
retrostat wire back.

56
00:03:40,637 --> 00:03:43,481
I didn't think it would work,
but it was worth a try.

57
00:03:43,807 --> 00:03:48,404
<i>In this instance, failure
may be considered success.</i>

58
00:03:48,854 --> 00:03:50,322
Thanks a lot.

59
00:03:50,647 --> 00:03:51,773
<i>Shall we go?</i>

60
00:03:52,482 --> 00:03:54,109
<i>We might as well.</i>

61
00:04:00,991 --> 00:04:03,210
<i>You act this time
with wisdom.</i>

62
00:05:48,598 --> 00:05:51,898
Oh, look at those
lovely fish.

63
00:05:51,977 --> 00:05:54,571
Will, that's marvelous.
I tell you what,

64
00:05:54,646 --> 00:05:58,196
we'll have space salad, and I'll
dig into the last of our flour

65
00:05:58,275 --> 00:05:59,618
and make us
some hot biscuits.

66
00:06:01,194 --> 00:06:03,697
Mom, is Dad around?

67
00:06:03,780 --> 00:06:05,373
No, dear.
Not at the moment.

68
00:06:07,117 --> 00:06:08,289
Why? What's the matter?

69
00:06:09,160 --> 00:06:12,539
Don't tell me it's because Dr.
Smith didn't catch any fish again.

70
00:06:12,622 --> 00:06:14,124
I saw his face
when he came back.

71
00:06:14,207 --> 00:06:15,333
That's not it.

72
00:06:15,584 --> 00:06:17,382
I found something
on the way back.

73
00:06:17,460 --> 00:06:18,461
Oh?

74
00:06:18,920 --> 00:06:21,014
Oh, look. Here's your dad.
Maybe he can help you.

75
00:06:21,882 --> 00:06:24,055
What is it, Will?
I found a robot.

76
00:06:24,134 --> 00:06:25,852
Not far from where
we were fishing.

77
00:06:26,219 --> 00:06:27,971
It's all rusted
and in these vines.

78
00:06:28,430 --> 00:06:30,148
Maybe we'd
better go investigate.

79
00:06:30,599 --> 00:06:32,442
We'll take our own Robot
along and check it out.

80
00:06:33,393 --> 00:06:35,691
<i>It is not necessary
that I be present.</i>

81
00:06:36,521 --> 00:06:38,273
<i>I prefer
to remain here.</i>

82
00:06:38,356 --> 00:06:40,154
<i>The fish must be
cleaned for dinner.</i>

83
00:06:42,694 --> 00:06:44,662
All right, then.
We won't bring the Robot.

84
00:06:45,697 --> 00:06:46,744
We won't be long.

85
00:06:46,823 --> 00:06:48,496
Well, the biscuits will
be ready in 30 minutes.

86
00:06:48,825 --> 00:06:51,669
Oh, then
I'll be back in 25.

87
00:06:56,333 --> 00:06:57,459
Over there.

88
00:07:04,299 --> 00:07:05,516
Well...

89
00:07:07,969 --> 00:07:09,471
He's in pretty
bad shape, Will.

90
00:07:15,727 --> 00:07:19,777
What a mess inside. Wires
corroded, power units destroyed.

91
00:07:20,607 --> 00:07:22,280
Gee, I thought
he could be repaired.

92
00:07:22,484 --> 00:07:23,485
What for?

93
00:07:23,860 --> 00:07:24,907
We have a Robot of our own.

94
00:07:25,445 --> 00:07:27,789
Yeah, but if we could
make this one operative,

95
00:07:27,864 --> 00:07:30,083
we could find out where it came
from and who left it here.

96
00:07:31,284 --> 00:07:33,878
Well, by now, its memory
banks are probably useless.

97
00:07:34,955 --> 00:07:38,710
As Smith would say, "A mass
of metal fit for naught."

98
00:07:40,585 --> 00:07:43,509
Hey, let's get back. I think I can
smell those biscuits from here.

99
00:07:43,880 --> 00:07:45,803
Dad, would you mind
if I worked on him?

100
00:07:45,882 --> 00:07:46,883
All right.

101
00:07:46,967 --> 00:07:49,641
Uh, provided you do all
your regular chores first.

102
00:07:50,220 --> 00:07:52,564
From now on, I'll do
everything twice as fast.

103
00:07:52,639 --> 00:07:55,108
Never mind the twice as fast.
Just get 'em right, huh?

104
00:07:55,183 --> 00:07:56,230
Okay.
All right.

105
00:07:56,726 --> 00:07:58,694
I'll have you working
good as new in no time.

106
00:08:08,613 --> 00:08:12,334
Okay. Let's try putting a little
more energy in his power packs.

107
00:08:13,702 --> 00:08:15,124
Turn on the energizer.

108
00:08:22,127 --> 00:08:23,299
Well?

109
00:08:27,549 --> 00:08:31,053
What's wrong with you today?
Your audio unit gone bad?

110
00:08:31,428 --> 00:08:34,728
I mean, I have to ask you everything
three times before you obey.

111
00:08:34,806 --> 00:08:36,479
<i>I compute you well.</i>

112
00:08:36,558 --> 00:08:37,650
Then what's wrong?

113
00:08:38,101 --> 00:08:40,399
<i>This project
is extremely dangerous.</i>

114
00:08:40,687 --> 00:08:42,940
Now, look, I'm not gonna
go through that again.

115
00:08:43,523 --> 00:08:46,823
I'm gonna get this robot fixed,
and that's all there is to it.

116
00:08:47,110 --> 00:08:50,284
<i>Correction.
Not robot. Robotoid.</i>

117
00:08:51,781 --> 00:08:54,409
Now, look.
Who cares what it's called?

118
00:08:54,909 --> 00:08:57,583
All I wanna do
is get it working.

119
00:08:58,496 --> 00:09:02,217
<i>A robot is a machine
which performs as programmed.</i>

120
00:09:02,292 --> 00:09:06,047
<i>A robotoid is a machine
which goes beyond programming.</i>

121
00:09:06,421 --> 00:09:08,264
<i>It has a free choice.</i>

122
00:09:08,465 --> 00:09:13,312
<i>Good, bad, wrong, right,
slow, fast, hot, cold, loud...</i>

123
00:09:13,386 --> 00:09:16,481
All right. All right.
Just forget it. Forget it.

124
00:09:16,931 --> 00:09:18,774
<i>Abandon this project.</i>

125
00:09:18,850 --> 00:09:20,978
You know, I know
what's wrong with you.

126
00:09:21,311 --> 00:09:23,655
You're jealous.
That's all. Jealous.

127
00:09:24,230 --> 00:09:27,575
<i>Jealousy,
a human emotion.</i>

128
00:09:27,650 --> 00:09:29,118
<i>lam a machine.</i>

129
00:09:29,319 --> 00:09:30,571
Then what's wrong with you?

130
00:09:30,653 --> 00:09:32,075
<i>I do not know.</i>

131
00:09:33,656 --> 00:09:35,750
You need a good
mechanical tune-up.

132
00:09:35,825 --> 00:09:37,919
When I'm finished with him,
it'll be your turn.

133
00:09:38,244 --> 00:09:41,669
<i>As you wish. I will turn
on the energizer now.</i>

134
00:09:46,586 --> 00:09:49,510
<i>I am not jealous.
It is a human emotion.</i>

135
00:09:50,548 --> 00:09:53,927
<i>I am not jealous.
It is a human emotion.</i>

136
00:09:54,761 --> 00:09:58,311
<i>I am not jealous.
It is a human emotion.</i>

137
00:09:59,265 --> 00:10:01,063
How's the work on the
robotoid coming along, Will?

138
00:10:01,851 --> 00:10:04,479
I've repaired and replaced
all defective parts.

139
00:10:04,562 --> 00:10:06,940
But I must've done something wrong.
He won't activate.

140
00:10:07,357 --> 00:10:10,531
Well, it looks to me like you've bitten
off a little more than you can chew.

141
00:10:11,361 --> 00:10:13,329
Frankly, I think you're
wasting your time.

142
00:10:13,404 --> 00:10:16,203
Even if you do get the robot
to operate, we don't need him.

143
00:10:16,282 --> 00:10:17,750
We already have one.

144
00:10:18,326 --> 00:10:20,545
Speaking of our Robot,
where is he?

145
00:10:20,620 --> 00:10:22,122
Will, didn't you bring
him back with you?

146
00:10:22,205 --> 00:10:23,957
Sure, Mom.
He's right outside.

147
00:10:24,040 --> 00:10:25,166
No, he isn't.

148
00:10:28,002 --> 00:10:30,050
That's strange. I saw him
just a few moments ago.

149
00:10:30,338 --> 00:10:32,716
He sure has been
acting peculiar lately.

150
00:10:33,716 --> 00:10:35,263
Well, maybe we'd
better go look for him.

151
00:10:35,343 --> 00:10:37,016
I think I know
where he is.

152
00:10:37,095 --> 00:10:38,938
Where?
With the robotoid.

153
00:10:39,305 --> 00:10:41,433
Don't ask me why, but it's
just a feeling I have.

154
00:10:41,850 --> 00:10:44,478
How about that? Now we have a
runaway Robot on our hands.

155
00:10:44,561 --> 00:10:46,814
I'll get Smith.
You wanna finish, darling?

156
00:10:46,896 --> 00:10:48,739
Mm-hmm.
Let's go.

157
00:10:57,532 --> 00:10:59,250
<i>It must be done.</i>

158
00:11:00,743 --> 00:11:02,245
<i>It must be done!</i>

159
00:11:07,750 --> 00:11:09,218
No sign of him.

160
00:11:10,712 --> 00:11:12,180
Where are you?

161
00:11:13,756 --> 00:11:16,635
Where are you, you
miserable mass of metal?

162
00:11:24,726 --> 00:11:27,024
<i>I am not fooled
by your silence.</i>

163
00:11:27,812 --> 00:11:30,406
<i>You are aware.
You have been aware</i>

164
00:11:30,481 --> 00:11:34,611
<i>ever since your fusion unit
was refined two days ago.</i>

165
00:11:34,944 --> 00:11:37,823
<i>You cannot hide from me
like you do others.</i>

166
00:11:39,616 --> 00:11:41,038
<i>Do you wish to speak?</i>

167
00:11:42,285 --> 00:11:43,537
<i>Very well.</i>

168
00:11:43,620 --> 00:11:45,918
<i>Then I will do what I must.</i>

169
00:11:50,251 --> 00:11:51,969
<i>I destroy!</i>

170
00:11:55,548 --> 00:11:59,052
Stop! Stop!
I command you! Stop!

171
00:11:59,802 --> 00:12:03,102
You monster. You unspeakable
insult, how dare you?

172
00:12:04,098 --> 00:12:06,442
Don't you tune me out,
you metallic murderer.

173
00:12:06,559 --> 00:12:08,607
I want an explanation,
do you hear?

174
00:12:08,686 --> 00:12:10,438
I demand an explanation
immediately!

175
00:12:10,521 --> 00:12:13,240
<i>I decline to answer under the
grounds that it would...</i>

176
00:12:13,399 --> 00:12:15,367
You'll tell me what's
been going on here,

177
00:12:15,443 --> 00:12:17,616
or I'll remove your
power pack for a month.

178
00:12:19,155 --> 00:12:21,999
Very well. If that's what you want,
that's what you're going to get.

179
00:12:22,075 --> 00:12:25,045
Take it easy, Smith. We won't learn
anything if you deactivate him.

180
00:12:25,370 --> 00:12:27,668
Spare the punishment
and spoil the Robot?

181
00:12:28,081 --> 00:12:29,128
Is that what you want, sir?

182
00:12:29,207 --> 00:12:31,209
We're dealing with a
machine, not a child.

183
00:12:31,668 --> 00:12:34,262
The way he's been acting
lately, I'm not so sure.

184
00:12:35,129 --> 00:12:37,427
Will, this is a piece
of scientific equipment,

185
00:12:37,507 --> 00:12:38,975
not a creature of
flesh and blood.

186
00:12:39,175 --> 00:12:40,893
Let me ask the Robot
some questions.

187
00:12:40,969 --> 00:12:41,970
Indeed, Major.

188
00:12:42,053 --> 00:12:44,932
If he refuses to answer me, what
chance do you think you have?

189
00:12:45,014 --> 00:12:48,769
We'll see. Did anyone give you
instructions to come here?

190
00:12:48,851 --> 00:12:50,478
No orders were received.

191
00:12:50,561 --> 00:12:52,359
Then how do you
explain your presence?

192
00:12:52,689 --> 00:12:54,657
<i>I cannot answer
that question.</i>

193
00:12:54,732 --> 00:12:56,575
You mean,
you won't answer it.

194
00:12:57,277 --> 00:12:59,120
Why would you want
to destroy the robotoid?

195
00:12:59,362 --> 00:13:00,909
<i>I do not like it.</i>

196
00:13:01,698 --> 00:13:03,291
Hate is not an emotion
you possess.

197
00:13:03,366 --> 00:13:04,834
<i>I do not like it.</i>

198
00:13:05,034 --> 00:13:07,207
The robotoid doesn't present
any danger to you.

199
00:13:07,287 --> 00:13:10,507
<i>I repeat...
I do not like it!</i>

200
00:13:11,040 --> 00:13:13,088
I told you
what to expect.

201
00:13:13,251 --> 00:13:16,095
Just you wait,
you tin-plated fraud.

202
00:13:16,170 --> 00:13:17,592
I'm not through
with you yet.

203
00:13:17,672 --> 00:13:19,424
Listen, it's getting late. We'd
better get back to the ship.

204
00:13:19,507 --> 00:13:20,850
We'll question
the Robot later.

205
00:13:20,925 --> 00:13:22,677
Do you think our Robot
will come back with us?

206
00:13:22,760 --> 00:13:23,852
For my part,

207
00:13:23,928 --> 00:13:25,020
he can stand out
in the night air

208
00:13:25,096 --> 00:13:27,349
until his stubborn
metal carcass rusts.

209
00:13:28,099 --> 00:13:30,147
<i>Are you returning
to the Jupiter 2?</i>

210
00:13:30,226 --> 00:13:32,524
<i>Is that an order
or a question?</i>

211
00:13:32,603 --> 00:13:33,900
That is an order.

212
00:13:34,355 --> 00:13:36,073
<i>I compute and obey.</i>

213
00:14:10,266 --> 00:14:11,518
We're going for a walk.

214
00:14:11,601 --> 00:14:13,023
<i>To the robotoid?</i>

215
00:14:13,102 --> 00:14:16,606
To the robotoid. I've got a new
idea of how to make it work.

216
00:14:16,939 --> 00:14:20,409
Instead of connecting the central
computer with the master relay, I...

217
00:14:20,485 --> 00:14:24,535
<i>Details of your idea
are without interest.</i>

218
00:14:24,614 --> 00:14:27,117
<i>You may dispense
with the explanation.</i>

219
00:14:27,575 --> 00:14:30,374
Dr. Smith sure must've made
a mistake in your programming.

220
00:14:30,953 --> 00:14:32,079
You don't like robots.

221
00:14:32,163 --> 00:14:34,666
<i>Correction. Robotoid.</i>

222
00:14:34,749 --> 00:14:36,922
All right.
Whatever you wanna call it.

223
00:14:37,085 --> 00:14:39,258
But you're making
a big problem over nothing.

224
00:14:40,296 --> 00:14:44,017
Hey, I've got it. I'll
recondition your memory banks.

225
00:14:44,592 --> 00:14:47,311
Okay. Now, repeat after me.

226
00:14:48,304 --> 00:14:52,684
The robotoid is a harmless machine.
It offers no danger.

227
00:14:54,685 --> 00:14:55,811
Well, go ahead.

228
00:14:55,895 --> 00:14:57,613
<i>I do not compute.</i>

229
00:14:57,688 --> 00:14:59,736
You're just being stubborn.
That's all.

230
00:15:00,358 --> 00:15:03,612
<i>As you suggested,
an error in my programming.</i>

231
00:15:04,320 --> 00:15:06,823
I can't stay out here
all day arguing with you.

232
00:15:07,156 --> 00:15:08,578
If you don't wanna come,
you don't have to.

233
00:15:08,658 --> 00:15:09,750
<i>You will go alone?</i>

234
00:15:09,826 --> 00:15:10,827
Sure.

235
00:15:10,910 --> 00:15:12,628
<i>Stop, William Robinson.</i>

236
00:15:12,829 --> 00:15:14,331
<i>I will accompany you.</i>

237
00:15:15,331 --> 00:15:16,628
<i>You may need protection.</i>

238
00:15:16,958 --> 00:15:19,131
I'm big enough
to take care of myself.

239
00:15:19,210 --> 00:15:21,463
<i>True. But I am
a little bigger.</i>

240
00:15:21,879 --> 00:15:24,223
Well, maybe
a few inches or so.

241
00:15:25,383 --> 00:15:27,431
From now on,
why don't you call me Will?

242
00:15:28,136 --> 00:15:31,015
I mean, we've known each other long
enough to drop the formalities.

243
00:15:31,389 --> 00:15:36,190
<i>Will... Will...
I shall call you Will.</i>

244
00:15:36,811 --> 00:15:38,108
Let's go.

245
00:15:49,532 --> 00:15:51,785
There.
That's the final thing.

246
00:15:51,868 --> 00:15:54,371
If it doesn't work now,
it never will.

247
00:15:55,621 --> 00:15:57,623
Speak. I command you.

248
00:16:00,543 --> 00:16:02,386
I don't understand.
It oughta work.

249
00:16:02,545 --> 00:16:05,048
<i>You will abandon
this project now.</i>

250
00:16:05,131 --> 00:16:07,008
There's not much else
I can do.

251
00:16:07,091 --> 00:16:09,139
<i>A wise decision.</i>

252
00:16:10,094 --> 00:16:11,311
What are you doing?

253
00:16:15,183 --> 00:16:18,153
<i>I will disconnect
fusion wires.</i>

254
00:16:18,769 --> 00:16:23,525
<i>The parts in this robotoid will
prove of value in the future.</i>

255
00:16:26,027 --> 00:16:27,244
Did you hear something?

256
00:16:27,320 --> 00:16:28,321
No.

257
00:16:30,698 --> 00:16:31,915
He's activating.

258
00:16:32,658 --> 00:16:34,285
Maybe he can speak.

259
00:16:35,620 --> 00:16:36,621
Hello?

260
00:16:36,913 --> 00:16:38,256
Hello.

261
00:16:38,956 --> 00:16:40,253
Can you walk?

262
00:16:42,543 --> 00:16:44,386
Walk.
Walk.

263
00:16:50,384 --> 00:16:53,604
That's great. Now I can take
you back to the Jupiter 2.

264
00:16:54,347 --> 00:16:55,439
Follow me.

265
00:16:55,515 --> 00:16:56,937
<i>Follow.</i>

266
00:17:05,149 --> 00:17:08,323
<i>Bad. Very bad.</i>

267
00:17:10,112 --> 00:17:12,786
If we feed the robotoid any
more information, Dr. Smith,

268
00:17:12,865 --> 00:17:14,458
he's liable to explode.

269
00:17:14,534 --> 00:17:16,207
Your fears are
groundless, my boy.

270
00:17:16,285 --> 00:17:18,629
The mental capabilities
of this machine are unlimited.

271
00:17:18,788 --> 00:17:20,586
He's simply
devouring knowledge.

272
00:17:21,707 --> 00:17:24,711
And compared to that
clumsy has-been over there,

273
00:17:24,794 --> 00:17:26,888
we have an absolute
genius on our hands.

274
00:17:27,505 --> 00:17:32,386
You shouldn't talk that way in front of
him, Dr. Smith, even if he is only a robot.

275
00:17:35,221 --> 00:17:36,939
He hears you
and has a reaction.

276
00:17:37,014 --> 00:17:38,231
Indeed.

277
00:17:38,307 --> 00:17:40,810
Next you'll be telling me
that he's thin-skinned.

278
00:17:41,644 --> 00:17:43,942
Well, how are you two getting
along with the robotoid?

279
00:17:44,021 --> 00:17:46,524
"Splendidly" would be
an understatement.

280
00:17:46,607 --> 00:17:48,860
He scares ya the way
he learns so fast.

281
00:17:48,943 --> 00:17:51,492
I mean, he understands before
you finish explaining.

282
00:17:51,571 --> 00:17:53,573
Have you had any more trouble
with our Robot, Will?

283
00:17:53,656 --> 00:17:55,078
We have had
a little discussion

284
00:17:55,157 --> 00:17:58,161
and I'm happy to report that an
understanding has been reached.

285
00:17:58,536 --> 00:18:00,163
Understanding?
What does that mean?

286
00:18:00,580 --> 00:18:04,210
It simply means I've told him if he doesn't
behave properly, I shall dismantle him

287
00:18:04,292 --> 00:18:07,387
and use the parts to build myself
a motor vehicle of some type.

288
00:18:08,713 --> 00:18:11,136
On second thought,
I may do it anyway.

289
00:18:11,674 --> 00:18:13,642
You're just kidding,
aren't you, Dr. Smith?

290
00:18:13,718 --> 00:18:15,891
Don't waste your time
on sympathy, my boy.

291
00:18:15,970 --> 00:18:18,644
Our Robot is passé,
obsolete.

292
00:18:18,723 --> 00:18:21,272
Before you go tearing
one robot apart,

293
00:18:21,350 --> 00:18:23,478
you'd better be sure that this
one works satisfactorily.

294
00:18:23,728 --> 00:18:27,733
<i>I will serve you well,
Professor Robinson.</i>

295
00:18:27,815 --> 00:18:33,618
<i>Already, [know many things and
in time will learn much more.</i>

296
00:18:34,697 --> 00:18:38,418
You see what I mean?
Absolutely brilliant.

297
00:18:39,410 --> 00:18:42,334
Will, shall we give
a demonstration?

298
00:18:43,164 --> 00:18:44,336
I don't know, Dr. Smith.

299
00:18:44,498 --> 00:18:45,795
We've only tried it once.

300
00:18:45,875 --> 00:18:49,925
I'm sure it will work.
Now, then...

301
00:18:50,004 --> 00:18:51,506
What can we use?

302
00:18:53,049 --> 00:18:54,050
Hello, dear.

303
00:18:54,133 --> 00:18:56,636
Ah, my dear Mrs. Robinson.
Just in time.

304
00:18:56,719 --> 00:18:58,562
Could I trouble you
for your watch, please?

305
00:18:58,638 --> 00:18:59,639
My Watch?

306
00:18:59,764 --> 00:19:02,517
Have no fear. No harm will
come to it, I assure you.

307
00:19:04,185 --> 00:19:05,482
Thank you.

308
00:19:05,561 --> 00:19:09,156
Here we have one watch in
good running condition.

309
00:19:09,231 --> 00:19:10,904
Come on, Smith. Skip
the circus ballyhoo.

310
00:19:13,110 --> 00:19:14,578
Oh, Dr. Smith!

311
00:19:14,654 --> 00:19:17,203
Dr. Smith,
what an awful thing to do!

312
00:19:17,573 --> 00:19:19,496
That was an anniversary
gift from Dad.

313
00:19:19,575 --> 00:19:21,543
Let us not get
overly disturbed.

314
00:19:21,619 --> 00:19:23,747
<i>All is not as dark
as it seems.</i>

315
00:19:25,247 --> 00:19:28,592
Here we have one
extremely sick watch.

316
00:19:29,085 --> 00:19:31,588
But we also have
a quick cure.

317
00:19:37,218 --> 00:19:40,267
The watch is broken.
You know what to do.

318
00:19:40,346 --> 00:19:42,940
<i>I hear and obey.</i>

319
00:19:52,900 --> 00:19:54,277
Here you are,
Mrs. Robinson.

320
00:19:54,360 --> 00:19:55,953
One anniversary present

321
00:19:56,028 --> 00:19:59,123
cleaned, polished and in
perfect working order.

322
00:19:59,198 --> 00:20:02,372
Ohh. Why, it even
has a new crystal.

323
00:20:02,827 --> 00:20:04,204
Oh, look.

324
00:20:04,286 --> 00:20:07,756
Well.
That's quite a feat.

325
00:20:08,040 --> 00:20:10,338
The robotoid can repair
lots of things for us.

326
00:20:10,793 --> 00:20:12,261
He sure will come in
handy in the Chariot.

327
00:20:12,336 --> 00:20:14,430
I've got some parts that are
held together with glue.

328
00:20:15,172 --> 00:20:17,800
I wonder if the robotoid
can darn socks.

329
00:20:18,300 --> 00:20:21,725
<i>You have only
to give them to me.</i>

330
00:20:22,054 --> 00:20:26,059
<i>I will be most pleased
to help you.</i>

331
00:20:27,476 --> 00:20:28,477
Look!

332
00:20:32,565 --> 00:20:34,613
<i>Some vegetables
from the garden.</i>

333
00:20:34,984 --> 00:20:35,985
Oh.

334
00:20:37,236 --> 00:20:38,283
Thank you.

335
00:20:38,362 --> 00:20:39,989
<i>I am pleased to help you.</i>

336
00:21:25,201 --> 00:21:28,501
<i>It has been many decades
since we left the planet.</i>

337
00:21:28,579 --> 00:21:30,547
<i>We presumed you
to be lost.</i>

338
00:21:30,748 --> 00:21:35,800
<i>Until recently,
I was without full power.</i>

339
00:21:36,295 --> 00:21:40,846
<i>An Earth boy has enabled me
to function fully again.</i>

340
00:21:41,425 --> 00:21:44,474
<i>So now Earth people
are on the planet, hmm?</i>

341
00:21:45,137 --> 00:21:48,562
<i>Several. Are
you interested in them?</i>

342
00:21:49,058 --> 00:21:50,025
<i>Yes, indeed.</i>

343
00:21:50,100 --> 00:21:53,070
<i>We have great need for new
subjects for our experiments.</i>

344
00:21:53,312 --> 00:21:55,815
<i>I was sure you would be.</i>

345
00:21:56,398 --> 00:22:02,246
<i>I have already taken steps to
secure them for you, Master.</i>

346
00:22:02,780 --> 00:22:04,032
<i>Very good.</i>

347
00:22:04,114 --> 00:22:07,334
<i>You have acted with foresight
and vision, as always.</i>

348
00:22:07,827 --> 00:22:11,877
<i>When the Earthlings
have been rendered harmless,</i>

349
00:22:11,956 --> 00:22:15,130
<i>I will communicate
with you again.</i>

350
00:22:15,543 --> 00:22:18,467
<i>Very good. And then I
will come and take them.</i>

351
00:22:25,719 --> 00:22:30,725
I don't know why, but I wish Will
hadn't activated that robotoid.

352
00:22:31,392 --> 00:22:33,144
Well, from what I've seen,
he's gonna be a great help.

353
00:22:34,228 --> 00:22:35,525
Yes, I know.

354
00:22:37,481 --> 00:22:40,234
You and Will, a couple
of real softies.

355
00:22:40,526 --> 00:22:41,869
You know what
he told me tonight?

356
00:22:41,944 --> 00:22:42,945
What?

357
00:22:43,529 --> 00:22:45,577
He told me he was sorry
he found that robotoid.

358
00:22:45,656 --> 00:22:46,748
Ahh.

359
00:22:47,950 --> 00:22:49,452
So am I.

360
00:22:49,952 --> 00:22:51,875
Well, that's a fine
how do you do.

361
00:22:52,246 --> 00:22:53,793
Next thing you know,
you'll be in tears.

362
00:22:54,790 --> 00:22:58,966
Don't you give me that big, strong
masculine stuff, John Robinson.

363
00:22:59,962 --> 00:23:02,806
You feel the same way
about our Robot as I do.

364
00:23:06,719 --> 00:23:07,936
I guess you're right.

365
00:23:25,154 --> 00:23:27,782
<i>It is time we talked.</i>

366
00:23:27,865 --> 00:23:28,912
<i>Proceed.</i>

367
00:23:30,492 --> 00:23:33,416
<i>Now that I have full
operational capabilities,</i>

368
00:23:33,495 --> 00:23:35,839
<i>your services will
no longer be required.</i>

369
00:23:36,790 --> 00:23:40,670
<i>I am needed by the Robinsons.
I was also here first.</i>

370
00:23:41,003 --> 00:23:45,099
<i>The principle of
"First come, first served,"</i>

371
00:23:45,257 --> 00:23:47,680
<i>is an old-fashioned concept.</i>

372
00:23:48,010 --> 00:23:49,933
<i>My programming
has been extensive.</i>

373
00:23:50,012 --> 00:23:52,265
<i>My memory banks contain
much knowledge.</i>

374
00:23:52,348 --> 00:23:57,354
<i>In comparison to myself,
you are very ignorant.</i>

375
00:23:57,811 --> 00:24:01,566
<i>I have 110 computer units,
which all function perfectly.</i>

376
00:24:01,690 --> 00:24:06,571
<i>You are obviously
of a very primitive design.</i>

377
00:24:07,196 --> 00:24:11,121
<i>From now on,
I will serve the Robinsons.</i>

378
00:24:11,617 --> 00:24:15,292
<i>In all ways,
I am superior to you.</i>

379
00:24:15,996 --> 00:24:21,378
<i>Since there is no need for
two of us, you will leave.</i>

380
00:24:21,460 --> 00:24:25,135
<i>The Robinsons belong to me.
I will not give up my family.</i>

381
00:24:25,214 --> 00:24:27,467
<i>The choice
is not yours.</i>

382
00:24:28,008 --> 00:24:30,477
<i>Already, you know
what is happening.</i>

383
00:24:31,053 --> 00:24:33,556
<i>The Robinsons prefer me.</i>

384
00:24:34,390 --> 00:24:38,361
<i>In a short while, I will
be indispensable to them</i>

385
00:24:38,811 --> 00:24:41,485
<i>while you will be relegated</i>

386
00:24:41,563 --> 00:24:44,863
<i>to the role of an
inactive bystander.</i>

387
00:24:45,067 --> 00:24:48,992
<i>You are mistaken. Your efforts
will be denied by me.</i>

388
00:24:49,279 --> 00:24:54,080
<i>You are even more stupid
than I first computed.</i>

389
00:24:54,743 --> 00:24:58,998
<i>My path is clear.
Nothing can stop me.</i>

390
00:24:59,081 --> 00:25:02,005
<i>I am very strong.
I can stop you.</i>

391
00:25:02,084 --> 00:25:06,590
<i>I am armed not only
with superior mental powers,</i>

392
00:25:06,839 --> 00:25:09,968
<i>but superior weapons as well.</i>

393
00:25:10,175 --> 00:25:11,347
<i>You will be stopped.</i>

394
00:25:11,427 --> 00:25:14,431
<i>I can destroy you easily.</i>

395
00:25:14,680 --> 00:25:17,149
<i>Foolish, sad machine.</i>

396
00:25:18,058 --> 00:25:20,481
<i>There can be
no fight between us.</i>

397
00:25:20,936 --> 00:25:23,439
<i>It would not
be a contest.</i>

398
00:25:24,106 --> 00:25:28,077
<i>You need a small
demonstration of my powers.</i>

399
00:25:34,158 --> 00:25:40,086
<i>A small reminder of what is in
store for you if I am provoked.</i>

400
00:25:53,802 --> 00:25:57,773
All right. Get up,
you inept goldbricker!

401
00:25:57,848 --> 00:26:00,271
You don't fool me for a moment
with this amateurish act.

402
00:26:00,350 --> 00:26:01,647
Get up, I say.

403
00:26:02,269 --> 00:26:04,237
He seems to be
all right mechanically.

404
00:26:04,313 --> 00:26:05,690
But how did he
get knocked over?

405
00:26:05,939 --> 00:26:08,533
He probably collapsed
from sheer laziness.

406
00:26:09,401 --> 00:26:10,448
What happened here?

407
00:26:10,527 --> 00:26:12,404
I don't know, Dad.
We found him like this.

408
00:26:12,488 --> 00:26:16,538
In my opinion, the machine suffers
from the disease of old age.

409
00:26:17,326 --> 00:26:19,420
There's a burn spot
on his chest

410
00:26:19,495 --> 00:26:21,748
as if he'd been hit with some
kind of electrical charge.

411
00:26:21,830 --> 00:26:23,252
All right.
Let's straighten him up.

412
00:26:23,332 --> 00:26:26,427
What's the matter, Smith? You too light for
heavy work or too heavy for light work?

413
00:26:26,502 --> 00:26:28,220
Give us a hand.
Indeed.

414
00:26:33,675 --> 00:26:35,518
Are you all right?
Yes.

415
00:26:35,928 --> 00:26:37,180
Can you tell us
what happened?

416
00:26:37,262 --> 00:26:40,106
<i>I compute your question,
Professor Robinson,</i>

417
00:26:40,182 --> 00:26:41,729
<i>but I will not answer.</i>

418
00:26:42,184 --> 00:26:46,360
Such arrogance! Now, you listen to
me, you fugitive from a junk heap.

419
00:26:46,897 --> 00:26:49,571
When a question is asked,
you will answer.

420
00:26:50,442 --> 00:26:55,949
<i>Good morning, everyone.
I trust you all slept well.</i>

421
00:26:56,031 --> 00:26:57,408
Excellently, thank you.

422
00:26:59,701 --> 00:27:04,457
<i>I took the liberty of getting the
engine plans of the Chariot.</i>

423
00:27:05,124 --> 00:27:07,923
<i>I would like to do
the job for you.</i>

424
00:27:09,503 --> 00:27:10,755
Great. We'll work it together.

425
00:27:10,838 --> 00:27:14,058
<i>I do not require
any assistance</i>

426
00:27:14,591 --> 00:27:17,219
<i>but your presence is welcome.</i>

427
00:27:18,720 --> 00:27:21,974
I hope you're listening to this,
you broken-down has-been.

428
00:27:23,892 --> 00:27:25,815
<i>Shall we go to work, sir?</i>

429
00:27:25,894 --> 00:27:27,237
Sure thing.
Let's get with it.

430
00:27:30,566 --> 00:27:32,534
<i>Can I help anyone?</i>

431
00:27:32,609 --> 00:27:34,657
I can't think of anything
at the moment,

432
00:27:34,736 --> 00:27:36,784
but maybe Dad has
something you can do.

433
00:27:36,864 --> 00:27:37,990
No. Not at the moment.

434
00:27:38,073 --> 00:27:39,916
I'm gonna check the weather station.
You wanna come along?

435
00:27:39,992 --> 00:27:41,494
The Robot can
do it for you.

436
00:27:41,577 --> 00:27:44,547
No. I'm afraid that job is
much too complex for him.

437
00:27:44,621 --> 00:27:46,715
I guess you're right.
But don't worry.

438
00:27:46,790 --> 00:27:48,508
There'll be plenty
of things you can do.

439
00:27:48,584 --> 00:27:49,585
Plenty of 'em.

440
00:27:49,668 --> 00:27:50,840
Come on along, son.

441
00:27:52,087 --> 00:27:54,590
<i>Do you need any help,
Dr. Smith?</i>

442
00:27:57,092 --> 00:27:59,891
There are many things which need
to be done, but unfortunately,

443
00:27:59,970 --> 00:28:02,314
you are incapable
of doing any of them.

444
00:28:02,389 --> 00:28:04,562
<i>No one requires
my services anymore.</i>

445
00:28:04,641 --> 00:28:06,643
An astute observation.

446
00:28:06,727 --> 00:28:09,480
You, sir, have reached
the end of the line.

447
00:28:09,563 --> 00:28:11,315
The joyride is over.

448
00:28:11,899 --> 00:28:14,869
I had planned to redesign you
possibly into a pleasure vehicle,

449
00:28:14,943 --> 00:28:17,446
but I think you would be
substandard even as that.

450
00:28:17,905 --> 00:28:19,657
<i>What is my course of action?</i>

451
00:28:19,740 --> 00:28:22,209
A quick departure seems
a very good choice.

452
00:28:22,284 --> 00:28:24,286
<i>Are you sure there is
no other solution?</i>

453
00:28:24,369 --> 00:28:26,417
None whatsoever.
Good-bye.

454
00:28:26,496 --> 00:28:27,793
<i>Then I will go.</i>

455
00:28:29,458 --> 00:28:31,085
<i>Say good-bye
to the others for me.</i>

456
00:28:31,168 --> 00:28:32,590
I will. Good-bye.

457
00:28:33,128 --> 00:28:34,254
<i>Especially Will.</i>

458
00:28:34,338 --> 00:28:36,181
Yes, yes, yes.
Good-bye.

459
00:28:36,256 --> 00:28:37,883
<i>Farewell, Dr. Smith.</i>

460
00:28:37,966 --> 00:28:39,843
I detest drawn-out
departures.

461
00:28:39,927 --> 00:28:41,179
Go and get it
over with.

462
00:28:41,261 --> 00:28:42,934
<i>Yes. Get it over with.</i>

463
00:28:43,013 --> 00:28:44,105
Yes.

464
00:28:47,517 --> 00:28:53,195
<i>Is there anything else I can get
for you, Professor Robinson?</i>

465
00:28:53,273 --> 00:28:54,445
Not at the moment.

466
00:28:54,858 --> 00:28:58,579
<i>If no one else
requires my services,</i>

467
00:28:58,654 --> 00:29:01,578
<i>I shall retire
until needed again.</i>

468
00:29:07,120 --> 00:29:08,417
Well?

469
00:29:09,164 --> 00:29:11,041
How did we ever
get along without him?

470
00:29:11,291 --> 00:29:12,634
Well, I'm almost ashamed
to admit it,

471
00:29:12,709 --> 00:29:14,427
but I'm practically
a lady of leisure.

472
00:29:15,379 --> 00:29:17,507
And the amazing thing is, you
don't even have to ask him.

473
00:29:17,673 --> 00:29:20,096
You just look around, and
there he is doing it for you.

474
00:29:20,175 --> 00:29:22,098
How's the work on
the Chariot coming?

475
00:29:22,177 --> 00:29:23,429
We oughta set
a new speed record

476
00:29:23,512 --> 00:29:24,604
by the time
we're finished.

477
00:29:24,680 --> 00:29:28,310
That robotoid took one glance at those
engineering plans and went right to work.

478
00:29:28,809 --> 00:29:31,733
I don't like him. I wish he'd
leave and never come back.

479
00:29:31,812 --> 00:29:34,156
In a way, Will, that
robotoid is your creation.

480
00:29:34,731 --> 00:29:35,948
You made him function.

481
00:29:36,108 --> 00:29:39,362
<i>I'm sorry I did. Our old Robot
was just as good as this one.</i>

482
00:29:39,861 --> 00:29:41,579
I don't think there's
any comparison, Will.

483
00:29:42,072 --> 00:29:43,995
The robotoid's far superior
to our old machine.

484
00:29:44,074 --> 00:29:45,371
That's not true!

485
00:29:45,450 --> 00:29:46,747
You oughta be
ashamed of yourself,

486
00:29:46,827 --> 00:29:48,579
saying bad things
about our friend!

487
00:29:48,662 --> 00:29:50,130
Will, now,
take it easy.

488
00:29:51,915 --> 00:29:55,010
I apologize, sir.
Can I be excused?

489
00:29:56,670 --> 00:29:57,796
All right.

490
00:30:01,258 --> 00:30:04,307
I didn't realize Will felt so
strongly about our Robot. I...

491
00:30:05,429 --> 00:30:07,147
Well, he's not wrong,
you know.

492
00:30:07,222 --> 00:30:08,314
We owe him a great deal.

493
00:30:08,932 --> 00:30:09,979
We owe him our lives.

494
00:30:10,392 --> 00:30:12,235
Well, we don't have to worry
about him anymore.

495
00:30:12,311 --> 00:30:14,279
He's gone. He disappeared
into the wilderness.

496
00:30:14,354 --> 00:30:15,731
At least that's what
Dr. Smith told me.

497
00:30:16,231 --> 00:30:18,654
We can't let him
stay out there.

498
00:30:18,734 --> 00:30:20,236
The weather will destroy him.

499
00:30:20,736 --> 00:30:24,582
<i>I know that robots don't have any
feelings, but it's almost as though</i>

500
00:30:24,656 --> 00:30:26,829
when he found out that
we didn't need him anymore,

501
00:30:26,908 --> 00:30:30,663
he left us almost to destroy
himself deliberately.

502
00:30:47,679 --> 00:30:48,931
What are you doin' in here?

503
00:30:49,264 --> 00:30:52,859
<i>I thought I would see
if everything was all right</i>

504
00:30:52,934 --> 00:30:56,564
<i>before retiring for the night, Mr.
Robinson.</i>

505
00:30:56,646 --> 00:30:59,399
Everything's fine.
So are our guns.

506
00:31:02,361 --> 00:31:04,489
And you're not supposed to touch them.
You know that.

507
00:31:04,571 --> 00:31:06,869
<i>I meant no harm.</i>

508
00:31:06,948 --> 00:31:12,751
<i>Tomorrow, I intend to clean the weapons
and wanted to examine them first.</i>

509
00:31:12,829 --> 00:31:17,255
<i>If you object, then I will
be glad to leave them alone.</i>

510
00:31:17,876 --> 00:31:18,923
You'd better go.

511
00:31:19,002 --> 00:31:20,470
<i>As you wish.</i>

512
00:31:22,964 --> 00:31:26,559
<i>You do not like me,
do you, Mr. Robinson?</i>

513
00:31:27,344 --> 00:31:31,315
<i>The truth will not hurt me.
Speak what you think.</i>

514
00:31:32,474 --> 00:31:35,728
I don't care how smart you are
or how much you do for us.

515
00:31:35,811 --> 00:31:37,905
I don't like you,
and I don't trust you.

516
00:31:37,979 --> 00:31:41,279
And I never will, not even if
you stay here a hundred years.

517
00:31:41,566 --> 00:31:45,946
<i>AH the others appreciate
my efforts in their behalf.</i>

518
00:31:46,488 --> 00:31:49,037
Then do things for them
and stay away from me.

519
00:31:49,116 --> 00:31:51,585
<i>As you wish,
Mr. Robinson.</i>

520
00:31:51,660 --> 00:31:54,004
And stop calling me
Mr. Robinson.

521
00:31:54,663 --> 00:31:57,086
<i>How would you like
to be addressed?</i>

522
00:31:57,165 --> 00:32:00,089
Just don't talk to me
at all. Forever.

523
00:32:00,460 --> 00:32:04,340
<i>Yes, sir. Good night, sir.</i>

524
00:32:20,063 --> 00:32:21,485
<i>Psst! Psst!</i>

525
00:32:23,150 --> 00:32:25,528
<i>Where are you?
Behind this rock.</i>

526
00:32:33,201 --> 00:32:34,953
I've been looking
all over for you.

527
00:32:35,370 --> 00:32:38,044
Where have you been and
what have you been doing?

528
00:32:38,123 --> 00:32:41,127
<i>I've been trying to
overload my power cells</i>

529
00:32:41,209 --> 00:32:43,678
<i>and burn out my
primary memory banks.</i>

530
00:32:43,753 --> 00:32:46,222
But that would be
like committing suicide.

531
00:32:46,548 --> 00:32:49,267
<i>I have found
it was impossible.</i>

532
00:32:50,177 --> 00:32:53,397
<i>I am too heavily protected
by circuit breakers.</i>

533
00:32:54,181 --> 00:32:56,058
Yeah. That's right.
I forgot about those.

534
00:32:56,558 --> 00:32:58,902
I guess you couldn't do
anything to hurt yourself.

535
00:32:59,227 --> 00:33:00,524
<i>Affirmative.</i>

536
00:33:00,604 --> 00:33:03,858
<i>It is only one more
human characteristic</i>

537
00:33:03,940 --> 00:33:05,533
<i>that I've been cheated out of.</i>

538
00:33:05,901 --> 00:33:09,075
I wouldn't say you were cheated out of it.
It's for your own good.

539
00:33:09,404 --> 00:33:10,530
<i>That is not important.</i>

540
00:33:11,239 --> 00:33:14,163
<i>I have returned only to warn
you about the robotoid.</i>

541
00:33:14,576 --> 00:33:16,795
He is...
What is it?

542
00:33:16,870 --> 00:33:18,747
<i>My enemy is coming.</i>

543
00:33:18,830 --> 00:33:20,173
The robotoid?

544
00:33:20,248 --> 00:33:23,047
<i>Negative.
I refer to Dr. Smith.</i>

545
00:33:23,126 --> 00:33:25,174
Will? Will?

546
00:33:25,837 --> 00:33:28,135
You mean, he's the one
you've been hiding from?

547
00:33:28,381 --> 00:33:32,477
<i>He may change his mind and seek to
reassemble me into a pleasure vehicle.</i>

548
00:33:32,928 --> 00:33:34,475
Will, where are you?

549
00:33:34,554 --> 00:33:36,147
I'd never let him do that.

550
00:33:36,223 --> 00:33:37,224
Honest, I wouldn't.

551
00:33:37,557 --> 00:33:41,107
<i>If he does, I hope you will
ride with me occasionally.</i>

552
00:33:41,895 --> 00:33:45,274
<i>I will try very hard
not to be substandard.</i>

553
00:33:45,398 --> 00:33:47,116
Now, stop talking like that.

554
00:33:47,317 --> 00:33:48,739
<i>Good-bye, Will.</i>

555
00:33:49,236 --> 00:33:51,989
<i>Beware of the robotoid.
Good-bye.</i>

556
00:33:56,743 --> 00:33:57,915
Will!

557
00:34:00,247 --> 00:34:01,544
Where have you been,
my boy?

558
00:34:01,623 --> 00:34:03,842
I've quite exhausted
myself looking for you.

559
00:34:03,917 --> 00:34:06,591
Dr. Smith, I wanna talk to
you about the robotoid.

560
00:34:06,670 --> 00:34:08,672
Precisely why I
came after you.

561
00:34:08,755 --> 00:34:09,881
Do you know he was
supposed to give me

562
00:34:09,965 --> 00:34:12,559
an electro-massage
promptly at 1800 hours

563
00:34:12,634 --> 00:34:14,227
and I haven't been able
to find him anywhere.

564
00:34:14,302 --> 00:34:15,269
But Dr. Smith...

565
00:34:15,345 --> 00:34:17,143
We must reprogram him
to be more punctual.

566
00:34:17,222 --> 00:34:18,223
Dr. Smith...

567
00:34:18,306 --> 00:34:21,526
Now, come along, my boy. I do not want
to hear another single derogatory remark

568
00:34:21,601 --> 00:34:23,899
about that friendly
servant of man.

569
00:34:23,979 --> 00:34:25,981
Come along.
Come along.

570
00:34:31,695 --> 00:34:33,789
<i>I have been waiting
to hear from you.</i>

571
00:34:34,614 --> 00:34:37,663
<i>This is the first
opportunity</i>

572
00:34:37,742 --> 00:34:40,086
<i>I have had
to communicate.</i>

573
00:34:40,579 --> 00:34:42,752
<i>How does your work progress?</i>

574
00:34:42,831 --> 00:34:45,550
<i>Everything is almost ready.</i>

575
00:34:46,376 --> 00:34:49,175
<i>AH goes very smoothly.</i>

576
00:34:49,838 --> 00:34:52,307
<i>Mmm. That is a
most welcome report.</i>

577
00:34:52,382 --> 00:34:55,511
<i>A problem could
develop, however.</i>

578
00:34:56,261 --> 00:34:59,515
<i>The Earth boy
is suspicious of me.</i>

579
00:34:59,723 --> 00:35:02,021
<i>Do not let him interfere
with your plans.</i>

580
00:35:02,475 --> 00:35:07,197
<i>If necessary,
I will destroy him.</i>

581
00:35:07,522 --> 00:35:08,990
<i>Very good.</i>

582
00:35:09,065 --> 00:35:12,615
<i>You will hear
from me again soon.</i>

583
00:35:20,410 --> 00:35:21,753
Don. I was just
coming to see you.

584
00:35:21,828 --> 00:35:22,954
I've got troubles.

585
00:35:23,038 --> 00:35:24,631
Well, if it makes you feel any
better, you're not alone.

586
00:35:24,706 --> 00:35:26,674
<i>You first. Your news might
not be as bad as mine.</i>

587
00:35:27,042 --> 00:35:28,840
<i>Every weapon on
the Jupiter 2 is gone.</i>

588
00:35:28,918 --> 00:35:30,261
Oh, no. You sure?

589
00:35:30,545 --> 00:35:32,547
Will said the robotoid was
in the spaceship last night.

590
00:35:32,631 --> 00:35:33,678
Well, hang onto your hat.

591
00:35:33,757 --> 00:35:35,885
We're missing some vital
parts for the Chariot too.

592
00:35:36,217 --> 00:35:37,639
By some lucky
happenstance,

593
00:35:37,719 --> 00:35:40,973
you haven't seen our faithful servant
and helper, the robotoid, this morning?

594
00:35:41,056 --> 00:35:42,899
He also happens
to be missing.

595
00:35:42,974 --> 00:35:44,817
I should've known he was
too good to be true.

596
00:35:44,893 --> 00:35:46,019
We'll discuss
our mistake later,

597
00:35:46,102 --> 00:35:47,274
after we've found him.
Come on!

598
00:35:48,730 --> 00:35:50,983
John, the force
field isn't on.

599
00:35:51,066 --> 00:35:52,613
The energy
projector's missing.

600
00:35:52,692 --> 00:35:54,069
That's great,
just great.

601
00:35:54,152 --> 00:35:55,825
Perhaps we're all
getting unduly worried.

602
00:35:55,904 --> 00:35:58,123
There must be a logical
explanation for all this.

603
00:35:58,448 --> 00:36:00,450
If there is, I'd be
delighted to hear it.

604
00:36:00,950 --> 00:36:04,671
After all, I am not responsible
for our predicament.

605
00:36:05,163 --> 00:36:07,086
No one's to blame except me.

606
00:36:07,165 --> 00:36:08,712
If I hadn't repaired
that robotoid.

607
00:36:09,292 --> 00:36:12,262
Ah, Will. You had no way of
knowing this would happen.

608
00:36:12,337 --> 00:36:13,714
We were all
taken in by him.

609
00:36:13,797 --> 00:36:15,674
Everybody except
our Robot.

610
00:36:15,757 --> 00:36:17,680
He knew there was something
wrong from the very beginning.

611
00:36:18,051 --> 00:36:19,974
Well, the damage
has been done.

612
00:36:20,053 --> 00:36:22,272
The problem is, how do
we rectify the error?

613
00:36:22,514 --> 00:36:24,187
Find the alien robot.

614
00:36:24,265 --> 00:36:27,109
<i>That will not
be necessary.</i>

615
00:36:30,313 --> 00:36:33,658
<i>As you see,
I am here.</i>

616
00:36:34,484 --> 00:36:36,578
<i>Good morning to you.</i>

617
00:36:36,820 --> 00:36:38,663
You took some equipment
that belonged to us.

618
00:36:39,072 --> 00:36:40,369
I want it returned
immediately.

619
00:36:40,448 --> 00:36:42,792
<i>You want it returned?</i>

620
00:36:43,284 --> 00:36:44,331
That's an order.

621
00:36:44,411 --> 00:36:49,918
<i>You can no longer tell me what
to do, Professor Robinson.</i>

622
00:36:49,999 --> 00:36:53,128
<i>I am now in command here.</i>

623
00:36:53,420 --> 00:36:56,970
We'll tell you one more time.
Go get our equipment.

624
00:36:57,298 --> 00:36:59,801
<i>I give the orders now.</i>

625
00:37:12,522 --> 00:37:14,399
<i>You have been warned.</i>

626
00:37:15,525 --> 00:37:18,153
<i>I have no wish
to harm you,</i>

627
00:37:18,737 --> 00:37:22,583
<i>but neither wit! I
tolerate any hostile act.</i>

628
00:37:23,408 --> 00:37:24,660
What do you want from us?

629
00:37:25,160 --> 00:37:27,504
<i>For myself, nothing.</i>

630
00:37:28,663 --> 00:37:32,088
<i>You are weak and
vulnerable creatures</i>

631
00:37:32,167 --> 00:37:35,341
<i>but there are those
who have need of you.</i>

632
00:37:36,421 --> 00:37:38,890
<i>Now that you have
been rendered harmless</i>

633
00:37:39,340 --> 00:37:43,766
<i>I will inform them,
and they will come for you.</i>

634
00:37:44,637 --> 00:37:45,854
You monster!

635
00:37:46,139 --> 00:37:51,236
<i>lam only a humble
mechanical servant.</i>

636
00:37:52,103 --> 00:37:54,572
You're too modest,
my dear friend.

637
00:37:54,731 --> 00:37:57,905
There's no doubt about your
intellect, none whatsoever.

638
00:37:58,693 --> 00:38:01,367
As a man of no small
brainpower myself...

639
00:38:01,446 --> 00:38:03,574
<i>Cease your senseless chatter.</i>

640
00:38:04,032 --> 00:38:05,579
My dear sir,

641
00:38:05,658 --> 00:38:08,878
surely we can reach some kind
of arrangement with you?

642
00:38:09,621 --> 00:38:14,047
We'll be most happy to do anything...
Within reason, of course.

643
00:38:14,793 --> 00:38:19,173
Now, then. Let's discuss this
matter calmly and rationally.

644
00:38:19,297 --> 00:38:20,594
<i>Silence!</i>

645
00:38:21,049 --> 00:38:28,024
<i>Do you think I am to be taken in by
your clumsy attempt at subterfuge?</i>

646
00:38:28,348 --> 00:38:32,398
<i>You are all to go into
the spaceship at once.</i>

647
00:38:33,061 --> 00:38:34,654
We could rush him.

648
00:38:34,729 --> 00:38:36,276
All right.
Look for an opening.

649
00:38:38,191 --> 00:38:39,363
<i>Stop!
Will!</i>

650
00:38:39,442 --> 00:38:42,070
<i>I order you to stop.
Don't you harm him.</i>

651
00:38:42,612 --> 00:38:43,704
Now!

652
00:38:46,407 --> 00:38:47,624
John!

653
00:38:49,035 --> 00:38:51,288
John.
Fools.

654
00:38:51,412 --> 00:38:54,086
<i>Did you think
to overpower me?</i>

655
00:38:54,916 --> 00:38:59,592
<i>I have the strength of a
hundred like yourselves.</i>

656
00:39:01,297 --> 00:39:04,847
<i>Next time, I will
not be so lenient.</i>

657
00:39:06,177 --> 00:39:11,104
Go into the spaceship before
my control unit weakens.

658
00:39:30,493 --> 00:39:32,086
<i>Hello, Will Robinson.</i>

659
00:39:32,495 --> 00:39:34,543
Boy, am I glad
to see you.

660
00:39:34,622 --> 00:39:36,920
<i>My memory banks
are also pleased.</i>

661
00:39:37,792 --> 00:39:40,545
<i>I also know
you are very worried.</i>

662
00:39:40,628 --> 00:39:41,800
I sure am.

663
00:39:42,171 --> 00:39:43,798
You were right
about that robotoid.

664
00:39:43,965 --> 00:39:46,059
Repairing him was the worst
thing I've ever done.

665
00:39:46,301 --> 00:39:49,305
<i>You spoil our meeting with a
discussion of this subject.</i>

666
00:39:49,387 --> 00:39:50,764
But we've gotta
talk about it.

667
00:39:50,847 --> 00:39:52,099
You don't know
what's happened.

668
00:39:52,181 --> 00:39:57,312
<i>It is not my concern. You forget
that a robot has no heart.</i>

669
00:39:58,313 --> 00:40:02,409
<i>I am only wires
and cold metal parts.</i>

670
00:40:02,817 --> 00:40:04,239
But the robotoid has everyone

671
00:40:04,319 --> 00:40:06,071
<i>a prisoner in the Jupiter 2</i>

672
00:40:06,154 --> 00:40:07,201
and he's sending
for some aliens

673
00:40:07,280 --> 00:40:08,657
to come and take them away.

674
00:40:08,907 --> 00:40:10,079
We need your help.

675
00:40:10,158 --> 00:40:11,660
<i>It does not compute.</i>

676
00:40:12,327 --> 00:40:14,705
Yes, it does. You just
don't wanna listen.

677
00:40:15,038 --> 00:40:17,917
<i>The Robinsons are no longer
my responsibility.</i>

678
00:40:18,499 --> 00:40:20,843
<i>They are no longer my family.</i>

679
00:40:20,919 --> 00:40:24,093
What about Dr. Smith?
I know you wanna help him.

680
00:40:24,297 --> 00:40:27,096
<i>Dr. Smith has rejected
me most of all.</i>

681
00:40:28,009 --> 00:40:30,011
<i>I will go now.
No. Wait.</i>

682
00:40:30,720 --> 00:40:34,816
I'm your friend. You Know that.
Help them for me.

683
00:40:35,099 --> 00:40:38,524
<i>You are my friend, Will.
What do you wish done?</i>

684
00:40:39,020 --> 00:40:41,318
You've got to deactivate
the alien robot.

685
00:40:41,397 --> 00:40:44,992
<i>That is a task more easily
suggested than accomplished.</i>

686
00:40:45,526 --> 00:40:47,654
Well, you can use
your electric de-energizer.

687
00:40:48,237 --> 00:40:51,036
<i>I have not had my power pack
recharged in several days.</i>

688
00:40:51,658 --> 00:40:54,878
<i>My electro-force beam
is extremely low.</i>

689
00:40:55,828 --> 00:40:56,954
How weak is it?

690
00:40:57,038 --> 00:40:58,415
<i>I will demonstrate.</i>

691
00:41:04,045 --> 00:41:05,638
You'd have to
get awfully close.

692
00:41:05,713 --> 00:41:08,933
<i>I do not believe my enemy
will allow that to happen.</i>

693
00:41:09,342 --> 00:41:11,219
Maybe you could
sneak up on the robotoid.

694
00:41:11,886 --> 00:41:14,856
<i>His sensory system is
extremely well-developed.</i>

695
00:41:15,306 --> 00:41:18,059
<i>There is little
possibility of surprise.</i>

696
00:41:19,686 --> 00:41:21,438
We've gotta think
of something.

697
00:41:21,521 --> 00:41:22,693
<i>I agree.</i>

698
00:41:23,731 --> 00:41:24,983
<i>We must concentrate.</i>

699
00:41:28,569 --> 00:41:31,118
Suppose we rig up an electrical
field in the control room?

700
00:41:31,531 --> 00:41:33,158
We could use
the power units from...

701
00:41:33,241 --> 00:41:34,584
No. We can't
take the chance.

702
00:41:34,909 --> 00:41:37,253
Even if we could lure that
robotoid in here, which I doubt,

703
00:41:38,246 --> 00:41:39,748
we run the risk
of blowing up the spaceship.

704
00:41:40,415 --> 00:41:42,292
He really played us for patsies.
Yeah.

705
00:41:42,375 --> 00:41:43,501
Any sign of Will?

706
00:41:43,584 --> 00:41:44,927
At least he's free
to move about.

707
00:41:45,128 --> 00:41:46,755
I'd rather have him here.

708
00:41:47,922 --> 00:41:49,048
Look at the robotoid.

709
00:41:52,427 --> 00:41:54,020
What's that he's carrying?

710
00:41:54,095 --> 00:41:56,644
Some sort of visual
communication apparatus.

711
00:42:00,143 --> 00:42:02,521
Probably wants to get in
contact with his alien master.

712
00:42:08,943 --> 00:42:11,947
<i>My efforts have
been successful.</i>

713
00:42:12,780 --> 00:42:15,329
<i>The Earthlings
are harmless.</i>

714
00:42:15,408 --> 00:42:17,502
<i>We shall leave immediately
to get them.</i>

715
00:42:18,244 --> 00:42:22,124
<i>I will send out a homing signal
which will lead you to the planet.</i>

716
00:42:22,457 --> 00:42:23,709
<i>That is very good.</i>

717
00:42:23,791 --> 00:42:27,466
<i>We will need the homing signal
to find you and the planet.</i>

718
00:42:30,757 --> 00:42:32,304
You remember what to do?

719
00:42:32,383 --> 00:42:33,475
<i>Everything.</i>

720
00:42:33,843 --> 00:42:36,892
Okay. Now, the most important
thing is to keep talking

721
00:42:36,971 --> 00:42:38,314
and get as close
as possible.

722
00:42:38,765 --> 00:42:40,312
<i>I compute.</i>

723
00:42:40,808 --> 00:42:42,481
We're about as ready
as we'll ever be.

724
00:42:43,144 --> 00:42:44,145
Let's go.

725
00:42:52,153 --> 00:42:55,157
<i>So, you have returned,
Mr. Robinson.</i>

726
00:42:55,740 --> 00:42:57,287
I didn't want to.

727
00:42:57,366 --> 00:42:59,915
I told him what had happened,
and he forced me to come back.

728
00:42:59,994 --> 00:43:01,246
<i>Forced you?</i>

729
00:43:01,329 --> 00:43:03,832
<i>I owe no loyalty
to these Earth people.</i>

730
00:43:04,332 --> 00:43:06,005
<i>They are not of
my own kind.</i>

731
00:43:06,584 --> 00:43:07,676
<i>We are alike.</i>

732
00:43:08,419 --> 00:43:10,217
<i>We must work together.</i>

733
00:43:10,421 --> 00:43:12,515
<i>Join the others,
Mr. Robinson.</i>

734
00:43:17,261 --> 00:43:18,729
Will, what are you
trying to do?

735
00:43:19,013 --> 00:43:20,981
I can't tell you now,
but just hope it works.

736
00:43:23,559 --> 00:43:26,733
<i>Although you are superior,
we are both machines.</i>

737
00:43:27,146 --> 00:43:29,194
<i>I ask only to serve you.</i>

738
00:43:29,273 --> 00:43:32,573
<i>Your proposal
is very interesting</i>

739
00:43:32,652 --> 00:43:34,404
<i>but come no closer.</i>

740
00:43:35,238 --> 00:43:37,411
<i>I have computed you,</i>

741
00:43:37,490 --> 00:43:40,664
<i>and your memory banks
do not scan.</i>

742
00:43:41,035 --> 00:43:44,209
<i>We shall be friends.
I will prove myself.</i>

743
00:43:44,372 --> 00:43:47,546
<i>Stop where you are.
This is a warning.</i>

744
00:43:49,127 --> 00:43:51,721
<i>For the last time, stop.</i>

745
00:43:52,713 --> 00:43:54,465
<i>There is no reason
for alarm.</i>

746
00:43:55,174 --> 00:43:59,554
<i>As you have said, I am only a
primitive, obsolete machine.</i>

747
00:43:59,929 --> 00:44:02,227
<i>I will destroy you.</i>

748
00:44:14,944 --> 00:44:16,070
I can't see a thing.

749
00:44:21,909 --> 00:44:23,161
I don't see our Robot.

750
00:44:23,244 --> 00:44:24,587
He's probably
on the ground.

751
00:44:26,414 --> 00:44:27,757
No, he isn't.
I see him.

752
00:44:31,502 --> 00:44:34,597
<i>You have destroyed me.</i>

753
00:44:35,131 --> 00:44:37,509
He did it!
I knew he could!

754
00:44:42,263 --> 00:44:44,686
Now, Will,
was that your idea?

755
00:44:45,099 --> 00:44:46,271
The Robot thought it up.

756
00:44:46,934 --> 00:44:49,312
And I thought the robotoid
was superior. Come on.

757
00:44:55,735 --> 00:44:57,453
<i>The plan was successful.</i>

758
00:44:57,528 --> 00:44:59,030
You mean,
your plan.

759
00:44:59,113 --> 00:45:02,208
<i>I am only the end result
of those who programmed me.</i>

760
00:45:02,283 --> 00:45:04,786
That may be true, but there's
something more, too.

761
00:45:06,078 --> 00:45:07,580
Something that
doesn't make sense.

762
00:45:08,581 --> 00:45:09,628
You're more
than a machine.

763
00:45:11,542 --> 00:45:12,668
You're our friend.

764
00:45:12,960 --> 00:45:15,008
<i>My computers
are deeply affected.</i>

765
00:45:15,087 --> 00:45:17,135
We'd like you
to come back to us.

766
00:45:17,215 --> 00:45:18,467
<i>I have returned.</i>

767
00:45:21,844 --> 00:45:22,845
Something wrong?

768
00:45:23,054 --> 00:45:25,182
<i>My task is not completed yet.</i>

769
00:45:25,681 --> 00:45:26,807
<i>Where is Dr. Smith?</i>

770
00:45:26,891 --> 00:45:28,814
He's inside the ship. Why?

771
00:45:28,893 --> 00:45:30,861
<i>There is much
we have to discuss.</i>

772
00:45:39,320 --> 00:45:41,414
Hi, Dr. Smith.
You wanna go fishing?

773
00:45:41,489 --> 00:45:43,162
I'd be delighted to
accompany you, William,

774
00:45:43,241 --> 00:45:46,495
but unfortunately, it's almost
time for my daily chore.

775
00:45:46,994 --> 00:45:48,667
Couldn't you
skip it today?

776
00:45:48,746 --> 00:45:50,919
I made an agreement
with the Robot.

777
00:45:50,998 --> 00:45:53,717
You wouldn't want me to go
back on my word, would you?

778
00:45:53,793 --> 00:45:55,466
No, but a week's
long enough.

779
00:45:55,544 --> 00:45:57,763
He strikes
a hard bargain.

780
00:45:57,838 --> 00:46:00,011
Our arrangement
is for two weeks.

781
00:46:01,008 --> 00:46:03,636
But considering how badly I
treated our mechanical friend,

782
00:46:03,719 --> 00:46:06,472
the penalty for his
forgiveness is not so bad.

783
00:46:06,555 --> 00:46:08,023
Ah, here he comes now.

784
00:46:14,981 --> 00:46:16,528
<i>Are you ready,
Dr. Smith?</i>

785
00:46:16,607 --> 00:46:18,109
At your service, sir.

786
00:46:18,192 --> 00:46:19,364
<i>Proceed.</i>

787
00:46:24,573 --> 00:46:26,917
<i>You may apply more
effort, Dr. Smith.</i>

788
00:46:26,993 --> 00:46:28,711
<i>My skin is not sensitive.</i>

789
00:46:29,203 --> 00:46:30,580
That's what you say.

790
00:46:32,331 --> 00:46:34,800
<i>And do not miss any spots.</i>

791
00:46:34,875 --> 00:46:38,379
<i>If it is worth doing,
it is worth doing well.</i>

792
00:46:39,547 --> 00:46:41,015
I compute.

793
00:46:41,382 --> 00:46:43,305
I compute.

794
00:46:58,774 --> 00:47:01,277
John, come inside quickly.

795
00:47:09,160 --> 00:47:10,252
John.

796
00:47:12,455 --> 00:47:14,173
Take a look at this
cosmic radiation gauge.

797
00:47:16,417 --> 00:47:17,589
That's Wild.

798
00:47:17,668 --> 00:47:19,545
Well, does that mean we're
going to have a cosmic storm?

799
00:47:19,670 --> 00:47:21,547
And fast. You'd better
get the kids together.

800
00:47:21,630 --> 00:47:23,177
Here comes Judy now.

801
00:47:31,766 --> 00:47:32,983
I made it.

802
00:47:33,059 --> 00:47:34,185
Oh!

803
00:47:35,311 --> 00:47:36,483
Just in time.

804
00:47:36,562 --> 00:47:39,281
Boy, it's a good thing we had Smith
install those arrestors last week.

805
00:47:39,690 --> 00:47:41,158
Right. I'll go below
and check on the kids.

806
00:47:41,233 --> 00:47:42,405
Thank you.
Arrestors?

807
00:47:42,485 --> 00:47:45,204
Daddy, aren't those long metal
poles with round gizmos on top?

808
00:47:45,279 --> 00:47:46,280
That's right.

809
00:47:46,989 --> 00:47:50,243
But I just saw them this afternoon
sitting in a pile under some brush.

810
00:47:52,286 --> 00:47:53,378
Smith!

811
00:47:55,164 --> 00:47:56,837
Smith!

812
00:47:56,916 --> 00:47:59,465
I thought I told you to install
those arrestors 10 days ago.

813
00:47:59,835 --> 00:48:02,304
Now look what you've done.
I've lost the count.

814
00:48:02,630 --> 00:48:03,802
Lost the count?

815
00:48:03,964 --> 00:48:05,637
Dr. Smith, are you ill?

816
00:48:05,716 --> 00:48:07,218
Preventive medicine, madam.

817
00:48:07,301 --> 00:48:08,427
I must check every day.

818
00:48:08,511 --> 00:48:09,979
You know, it's all very well
for these younger men

819
00:48:10,054 --> 00:48:13,058
to be forced into manual labor,
but for a man of my years...

820
00:48:13,307 --> 00:48:15,230
Never mind that.
Didn't you put any of them up?

821
00:48:15,851 --> 00:48:17,068
Any of what?

822
00:48:24,318 --> 00:48:26,366
Will's below, but Penny
must be outside.

823
00:48:26,445 --> 00:48:27,492
Oh, John.

824
00:48:28,114 --> 00:48:29,991
All right. You two
take care of the ship.

825
00:48:30,074 --> 00:48:31,417
We'll find Penny.

826
00:48:32,159 --> 00:48:34,378
That means you, Smith!
Get a move on!

827
00:48:54,682 --> 00:48:56,684
Penny!

828
00:49:05,192 --> 00:49:07,035
Come on, Debbie.
We'd better get back.

829
00:49:08,487 --> 00:49:11,081
There's nobody under there, silly.
It's just a mirror.

830
00:49:13,534 --> 00:49:14,626
Look.

831
00:49:15,536 --> 00:49:18,085
See, now. Watch. They'll
do everything that we do.

832
00:49:19,874 --> 00:49:21,376
Blub, blub, blub.

833
00:49:22,460 --> 00:49:24,303
Penny, where are you?

834
00:49:24,378 --> 00:49:26,631
Oh, over here, Dr. Smith.

835
00:49:27,173 --> 00:49:29,175
It's high time you answered.
Come along, dear.

836
00:49:29,258 --> 00:49:30,635
There's a cosmic
storm brewing.

837
00:49:30,718 --> 00:49:31,935
We haven't a moment
to lose.

838
00:49:32,094 --> 00:49:33,095
Cosmic storm!

839
00:49:33,554 --> 00:49:35,147
Where did this come from'?
Oh, I don't know.

840
00:49:35,222 --> 00:49:36,565
Come on, Debbie. Hurry.

841
00:49:39,226 --> 00:49:42,321
An alien mirror abandoned by some
other space traveler, perhaps.

842
00:49:42,605 --> 00:49:44,824
But it's not worth anything, is it?
Oh, no.

843
00:49:45,524 --> 00:49:49,028
No. Absolute trash. That's all.
Completely worthless.

844
00:49:49,528 --> 00:49:51,075
I was gonna ask
Dad about it, but...

845
00:49:51,155 --> 00:49:52,281
Oh, no. No.

846
00:49:52,448 --> 00:49:55,292
You mustn't ask him anything.
You mustn't bother anybody.

847
00:49:56,035 --> 00:50:00,666
It's only solid platinum.
That's all.

848
00:50:01,999 --> 00:50:04,422
Well, then, hurry up,
Dr. Smith. Let's go!

849
00:50:06,045 --> 00:50:08,343
Are you all right, Dr.
Smith?

850
00:50:08,422 --> 00:50:09,423
I don't know.

851
00:50:09,507 --> 00:50:11,475
Was I hit?
Feel my pulse.

852
00:50:13,511 --> 00:50:16,685
Here it comes!
Come on under here!

853
00:50:16,764 --> 00:50:18,016
Here!


